Meddle - Pink Floyd

Aller au contenu

Menu principal

Meddle

L'épopée Pink Floyd > Discographie > Albums-Crédits

Enregistrement


Producteur
Ingénieur de son

Pochette


Maison de disque (Royaume Uni)
États-Unis
Date de sortie Angleterre
Date de sortie  États-Unis
Meilleur classement

Studios EMI  No 2 & 3  d'Abbey Road à Londres du 4 au 21 Janvier, du 24 au 26 Janvier, du 7 au 28 Mars, du 8 au 14 Avril, le 2 Mai et du 9 au 11 Mai 1971. (Echoes)
Studios AIR et Morgan Sound en Janvier 1971 et de Mars à Aout 1971.
Pink Floyd
Peter Brown et John Leckie pour EMI et AIR.
Rob Black et Roger Quested pour Morgan.
Design par Pink Floyd
Hypgnosis
Harvest, EMI (Royaume Uni)
Harvest/Capitol (États-Unis)
13 Novembre 1971
30 Octobre 1971
3e  (Royaume Uni)
70e (États-Unis)

L'enregistrement de cet album s'échelonnera de janvier et août 1971.

On dit de cet album qu'il est celui qui marquera la transition dans le style musicale du groupe, délaissant leur style "psychédélique", et leur période dite "Pastorale" par les critiques musicaux.

Le groupe avait envie de créer une suite à Alan's Psychedelic Breakfast, réaliser un album dans lequel les instruments traditionnels seraient remplacés par des ustensiles de cuisine, et diverses choses du quotidien (briquets, outils etc...).
Le projet monte vite ses limites, et après l'enregistrement de trois ou quatres pistes, ils s'atellent à un autre concept. Chacun joue quelques choses sur des pistes différents, à partir d'un accord de base convenu, et des suggestions d'ambiances. Ces notes ont été appelé "Nothing 1-24". Ainsi ses 24 esquisses sont assemblées, retravaillées et rebaptisées, devenant une pièce de 20 minutes, qui, au final deviendra "Echoes" et occupe toute la face "B" de l'album.

Le titre de l'album serait la contraction de 2 mots: Middle (Milieu) et Medley (Pot-pourri). La pochette représente 2 images superposées, celle d'une oreille en gros plan, et celle d'anneaux lumineus dans l'eau. Tout comme l'est la pochette de Atom Heart Mother, ni le nom de l'album ni le nom du groupe apparaît sur celle-ci, lors de sa sortie. Storm Thorgenson considère qu'il s'agit de celle qu'il apprécie la moins.


CE QU'ILS ONT DIT;
   Nous avons fait un nombre considérable de démos que l'on a ensuite assemblées, et pour la première fois ça a marché. Cet album était un précurseur évident de The Dark Side Of The Moon, celui qui, pour la première fois, nous a donné la direction à suivre.
David Gilmour, Mojo Magazine, mai 1994

   Nous avons passé beaucoup de temps avant de commencer l'enregistrement. Nous avions travaillé sur notre projet The Household Objects mais ça n'a jamais abouti. L'idée était toujours de créer une pièce musicale continue qui explorerait différentes ambiances et c'était l'album qui a établi celà. C'est Rick qui l'a amorcé avec cette simple note au début d'Echoes.
Nick Mason, Mojo Magazine, mai 1994

   Je jouais sur le piano dans le studio, mais en fait c'est Roger qui a dit : "Serait-il possible d'enregistrer cette note et de la faire passer dans un Leslie ?". C'est ça qui a tout déclenché. C'est de cette façon que naissent toutes les meilleures chansons du Floyd, je crois.
Rick Wright, Mojo Magazine, mai 1994

TITRE NON RETENUE POUR L'ALBUM:
Nothing part 1-24
Anything
Play The Blues
Wild Thing
Knozz (Nozzee)
Botles

ONE OF THESE DAY
UN DE SES JOURS

5'56
Musique: Roger Waters, Rick Wright, Nick Mason, David Gilmour
Roger Waters: guitare basse (avec répétition en écho), synthétiseur VSC3
David Gilmour: Guitare Stratocaster, guitare électrique Lewis, guitare basse, guitare lap steel double-tracked Fender, effets sur ruban, à reculons
Richard Wright: Piano, orgue Hammond
Nick Mason: Batterie, traitements vocaux, traitements des rubans
Enregistré de Juillet à Aout 1971 aux studios Morgan Sound et AIR de Londres.

Cet instrumental, se divise en trois parties.
La première représente 2 basses qui se répondent, accompagné du clavier.
La seconde partie, est une séquence expérimentale où l'on retrouve la phrase menaçante de Nick Mason; "One of these day I'm going to cut you into little peices". Dans les faits, cette phrase s'adresse à Jimmy Young, animateur à la BBC, qui ne cesse de dénigrer la musique du groupe.
Enfin la dernière partie est un tourbillon sonore.

Instrumental

Paroles dites par Nick Mason, d'un ton menacant
"One of these days, I'm going to cut you in little pieces"
"Un de ces jours, je vais te découper en petits morceaux
"

A PILLOW OF WINDS
UN OREILLER DE VENTS

5'13
Paroles & musique: David Gilmour, Roger Waters
Roger Waters: guitare basse
David Gilmour: Voix principale, guitare acoustique, guitare électrique slide, fretless bass
Rick Wright: Orgue Hammond
Nick Mason: Hi-hat
Enregistré de Juillet à Aout 1971 aux studios Morgan Sound et AIR de Londres.


Les membres du groupe jouaient régulièrement au Mah-Jong lors de l'enregistrement de l'album. Le titre fait référence à l'une des mains du jeu. Cette pièce contraste avec la précédente, davantage apaisante.


A cloud of eiderdown draws around me, softening the sound

Des nuages d'édredons se dessinent autour de moi, adoucissant les sons

Sleepy time when I lie with my love by my side

C'est l'heure de dormir quand je m'allone avec mon amour à coté de moi

And she's breathing low

Et elle respire lentement

And the candle dies

Et la bougie s'éteint

 

When night comes down you lock the door

Quand la nuit tombe tu vérouilles la porte

The book falls to the floor

Le livre tombe sur le sol

As darkness falls and waves roll by

Comme l'obscurité qui tombe et le roulis des vagues

The seasons change, the wind is warm

Les saisons changent, le vent est chaud

 

Now wakes the owl, now sleeps the swan

Maintenant s'éveillent les hiboux, maintenant les cygnes dorment

Behold a dream, the dream is gone

Voir un rêve, le rêve disparaît

Green fields, a cold rain

Champs verdoyants, une pluie froide

Is falling in a golden dawn

Tombe dans une aube dorée

 

And deep beneath the ground the early morning sounds

Et dans les profondeurs de la terre, les petits matin raisonnent

And I go down

Et je descend

Sleepy time when I lie with my love by my side

C'est l'heure de dormir quand je m'allone avec mon amour à coté de moi

And she's breathing low

Elle respire lentement

And I rise like a bird

Et je m'envole tel un oiseau

In the haze when the first rays touch the sky

Dans la brume quand les premiers rayons touchent le ciel

And the night winds die

Et les vents de la nuit disparaissent

FEARLESS
COURAGEUX

6'08
Paroles & musique: David Gilmour, Roger Waters, Rodgers Hammerstein II
Roger Waters: Guitare basse, guitare rythmique électrique
David Gilmour: Voix principale, guitare acoustique rythmique, guitare principale Stratocaster
Rick Wright: Piano
Nick Mason: Batterie, percussions
'The KOP' (Fans du Liverpool Football Club): Choeur à la fin
Enregistré de Juillet à Aout 1971 aux studios Morgan Sound et AIR de Londres.


À la fin de la chanson, on entend "You'll Never Walk Alone" chantée par les fans du Liverpool Football Club.  C'est l'hymne de l'équipe de Liverpool créé par Richard Rodgers et Oscar Hammerstein. À l'époque, l'expression "courage" ou encore "sans craitne" était en vogue, comme peut l'être "génail" de nos jours.

You say the hill's too steep to climb,
climbing

Tu dis que la colline est trop escarpée pour y monter,
grimper

You say you'd like to see me try,
climbing

Tu dis que tu aimerais bien me voir essayer,
grimper

You pick the place and I'll choose the time

Tu choisis l'endroit et je choisirai le moment

 

And I'll climb the hill in my own way

Et je grimperai la colline à ma façon

Just wait a while for the right day

J'attend juste la bonne journée

And as I rise above the tree-line and the clouds

Et je mélève au-dessus de la cîme des arbres et des nuages

I look down hearing the sound of the things you've said today

Je regarde en bas et j'entends le son des choses que tu as dites aujourd'hui

 

Fearlessly the idiot faced the crowd, smiling

Courageusement, l'idiot a fait face à la foule, souriant

Merciless the magistrate turns round, frowning

Impitoyable, le magistrat tourne en rond, renfrognant

And who's the fool who wears the crown?

Et qui est le fou qui porte la couronne?

 

No doubt in your own way

Pas de doute sur ta propre voie

And every day is the right day

Et chaque  jour est la bonne journée

And as you rise above the fear-lines in his brow

Et tu t'élèves au-dessus des rides de colère de son front

You look down hear the sound of the faces in the crowd

Tu regardes en bas et entends le bruit des visages dans la foule

 

Supporters de l'équipe de football de Liverpool chantant;

You'll Never Walk Alone

Tu Ne Marcheras plus jamais seul

When you walk through a storm,

Quand tu marches sous une tempête,

hold your head up high,

Garde la tête haute,

and don't be afraid of the dark;

Et n'aie pas peur de l'obscurité;

at the end of a storm there is a golden sky

A la fin de l'orage il y a un ciel doré

and the sweet silver song of a lark.

Et le doux chant argenté d'une alouette.

 

Walk on through the rain,

Marche contre la pluie,

Tho' your dreams be tossed and blown.

Bien que tes rêves soient maltraités et soufflés.

 

Walk on, walk on with hope in your heart,

Marche, marche avec l'espoir dans ton cœur,

and you'll never walk alone,

Et tu ne marcheras plus jamais seul,

you'll never, ever walk alone.

Plus jamais, jamais tu marcheras seul.

Walk on, walk on with hope in your heart,

Marche, marche avec l'espoir dans ton cœur,

And you'll never walk alone,

Et tu ne marcheras plus jamais seul

You'll never, ever walk alone

Plus jamais, jamais tu marcheras seul.

SAN TROPEZ
SAINT TROPEZ

3'43
Paroles & musique: Roger Waters
Roger Waters: Voix principale, guitare basse
David Gilmour: Guitare rythmique, guitare  lap steel Fender
Rick Wright: Piano
Nick Mason: Batterie
Enregistré de Juillet à Aout 1971 aux studios Morgan Sound et AIR de Londres.


Seul chanson de l'album non écrite en collaboration, elle l'a été par Roger Waters. Le lieu est néanmoins un rappel pour Dadid Gilmour, qui y passa quelques temps au début des années '60 à jouer sur les terrasses de cafés, en compagnie de Syd Barrett.

As I reach for a peach

Dans ma recherche de bon coup

Slide a line down behind a sofa in San Tropez

Glisser une corde vers le bas derrière un canapé à St Tropez

Breaking a stick with a brick on the sand

Cassant un bâton avec une brique sur le sable

Riding a wave in the wake of an old sedan

Chevauchant une vague dans le sillage d'une vieille Sedan

Sleeping alone in the drone of the darkness

Dormant seul dans le ronronnement de l'obscurité

Scratched by the sand that fell from my love


Egratigné par le sable qui tombait de mon amour

Deep in my dreams and I still hear her calling

Au plus profond de mes rêves et je l'entends encore appeler

If you're alone, I'll come home

Si tu es seul, je rentrerai à la maison

 

Backward and homebound, the pigeon, the dove

Rentrant à la maison, le pigeon, la colombe

Gone with the wind and the rain on an airplane

Sont partis avec le vent et la pluie sur un avion

Born in a home with no silver spoon

Né dans un foyer sans cuillière argentée

I'm drinking champagne like a good tycoon

Je bois du champagne comme un important homme d'affaire

Sooner than wait for a break in the weather

Plutôt que d'attendre une accalmie du temps

I'll gather my far flung thoughts together

Je réunirai mes vastes pensées ensembles

Speeding away on a wind to a new day

Les expédiants au loin sur le vent d'un jour nouveau

If you're alone, I'll come home

Si tu es seul, je rentrerai à la maison

 

And I'll pause for a while by a country stile

Et je m'arretterai pour un moment près d'une campagne

And listen to the things they say

Et j'écoute sur les choses qu'ils disent

Digging for gold in a hole in my hand

Cherchant l'or dans le creu de ma main

Open the book, take a look at the way things stand

Ouvre le livre, jette un oeil sur la manière dont les choses se présentent

And you're leading me down to the place by the sea

Et amène-moi à l'endroit près de la mer

I hear your soft voice calling to me

J'entends ta douce voix qui m'appelle

Making a date for later by phone

Convenant d'un prochain rendez-vous téléphonique

And if you're alone, I'll come home

Et si tu te sens seul, je rentrerai à la maison

SEAMUS

2'15
Paroles et musique: Nick Mason, David Gilmour, Roger Waters, Rick Wright
Roger Waters: Guitare basse
David Gilmour: Voix principale, guitare slide
Rick Wright: Piano
Seamus, le chien de Steve Marriott(Chanteur et musicien Britanique): Aboiement
Enregistré de Juillet à Aout 1971 aux studios Morgan Sound et AIR de Londres.


Seamus est le nom d'un chien (un border collie), celui de Steeve Marriott, guitariste au sein du groupe Small Faces puis Humble Pie, et associé de Pink Floyd, que David Gilmour gardait parfois chez lui. On l'entend donc aboyé dans la chanson, puisqu'il avait été dressé à aboyé au son de la musique. Pour David Gilmour il s'agit d'un morceau qui renoue; "avec la tradition du vieux blues acoustique". Lors de l'enregistrement de Pink Floyd - Live At Pompéï, la chanson est devenue Mademoiselle Nobs, puisque la chienne qui aboie s'appelait Nobs.

I was in the kitchen

J'étais à la cuisine

Seamus, that's the dog, was outside

Seamus, le chien, était dehors

Well I was in the kitchen

Et bien j'étais à la cuisine

Seamus, my old hound, was outside

Seamus, mon vieux chien de chasse, était dehors

Well you know the sun was sinking slowly

Et bien tu sais le soleil disparaissait lentement

And my old hound-dog just sat right down and cried

Et mon vieux chien de chasse s'est juste assis et a aboyé

ECHOES
ECHOS

23'27
Paroles et musique: Nick Mason, David Gilmour, Roger Waters, Rick Wright
Roger Waters: guitare basse
David Gilmour: Voix principale, guitare Stratocaster, guitare électrique Lewis, guitare basse fretless
Rick Wright: Piano, orgue Hammond, voix harmonique d'arrière champ
Nick Mason: Batteire
Enregistré aux studios Morgan Sound de Londres du 19 au 27 Juillet 1971.
Enregistré aux studios AIR de Londres du 23 au 27 Aout.


D'une durée de 23 minutes 27 secondes, elle occupe toute la ace "B" de l'album. Ce titre se retrouvera sur 2 projets majeurs du groupe. D'abord l'oeuvre a été divisé en deux parties, la première constituant l'ouverture de la filmographie "Pink Floyd - Live At Pompéii" (1972) et la deuxième la fermant. Enfin cette oeuvre est le titre de la compilation Echoes, The best of Pink Floyd (2001).

Le groupe travaillait sur une fresque musicale au studio Abbey Road depuis Janvier 1971, et Echoes en est la version finale. Elle fut joué pour la première fois à Norwich le 22 avril, sous le nom de Son Of Nothings.

L'ouverture se rapproche du son d'un sonar créé par une note jouée au piano et passée dans un Leslie cabinet. C'est Roger Waters qui demande à Rick Wright de faire passer son clavier dans un Leslie Cabinet, par l'intermédiaire d'un microphone. Rick Wright dira;"C'est çà qui a tout déclemcher. C'est comme çà d'ailleurs, que les meilleures chansons des Floyd sont nées".

Overhead the albatros hangs motionless upon the air

Au-dessus l'albatros s'accroche immobile sur les airs

And deep beneath the rolling waves

Et au creux des vagues déferlantes

In labyrinths of coral caves

Dans les labyrinthes des récifs de coraux

The echo of a distant tide

L'écho d'une marée lointaine

Comes willowing across the sand

Vient résonner à travers le sable

And everything is green and submarine

Et tout est vert et sous-marin

 

And no one showed us to the land

Et personne ne nous a montré ce royaume

And no one knows the wheres or why

Et personne ne sait l'endroit ou pourquoi

But something stirs and something tries

Mais quelques choses remuent et quelques choses s'agitent

And starts to climb towards the light

Et amorcent son ascension vers la lumière

 

Strangers passing in the street

Des étrangers passent dans la rue

By chance two separate glances meet

Par chance, deux regards distincts se croisent

And I am you and what I see is me

Et je suis toi et ce qe je vois est moi.

And do I take you by the hand

Et devrais-je te prendre par la main

And lead you through the land

Et te guider à travers le royaume

And help me understand the best I can

Et m'aider à comprendre de mon mieux.

 

And no-one calls us to move on

Et personne ne nous demande de partir

And no-one forces down our eyes

Et personne ne nous force à baisser les yeux

And no-one speaks and no-one tries

Et personne ne parlent et parsonne n'essaient

And no-one flies around the sun

Et personne ne volent autour du soleil

 

Cloudless everyday you fall upon my waking eyes

Chaque jour sans nuage tu retombes vers mes yeux éveillés

Inviting and inciting me to rise

M'invitant et m'incitant à me lever

And through the window in the wall

Et à travers la fenêtre dans le mur

Come streaming in on sunlight wings

Viennent entrant sur les ailes de la lumière

A million bright ambassadors of morning

Un million d'ambassadeurs radieux du matin

 

And no-one sings me lullabies

Et personne ne me chantent de berceuses.

And no-one makes me close my eyes

Et personne ne me fait fermer les yeux.

And so I throw the windows wide

Et alors j'ouvre grand la fenêtre

And call to you across the sky

Et je t'appelle par delà le ciel.

Retourner au contenu | Retourner au menu