Menu principal
Enregistrement |
Studios EMI No 2 & 3 d'Abbey Road à Londres du 4 au 21 Janvier, du 24 au 26 Janvier, du 7 au 28 Mars, du 8 au 14 Avril, le 2 Mai et du 9 au 11 Mai 1971. (Echoes) |
L'enregistrement de cet album s'échelonnera de janvier et août 1971.
On dit de cet album qu'il est celui qui marquera la transition dans le style musicale du groupe, délaissant leur style "psychédélique", et leur période dite "Pastorale" par les critiques musicaux.
Le groupe avait envie de créer une suite à Alan's Psychedelic Breakfast, réaliser un album dans lequel les instruments traditionnels seraient remplacés par des ustensiles de cuisine, et diverses choses du quotidien (briquets, outils etc...).
Le projet monte vite ses limites, et après l'enregistrement de trois ou quatres pistes, ils s'atellent à un autre concept. Chacun joue quelques choses sur des pistes différents, à partir d'un accord de base convenu, et des suggestions d'ambiances. Ces notes ont été appelé "Nothing 1-
Le titre de l'album serait la contraction de 2 mots: Middle (Milieu) et Medley (Pot-
CE QU'ILS ONT DIT;
Nous avons fait un nombre considérable de démos que l'on a ensuite assemblées, et pour la première fois ça a marché. Cet album était un précurseur évident de The Dark Side Of The Moon, celui qui, pour la première fois, nous a donné la direction à suivre.
David Gilmour, Mojo Magazine, mai 1994
Nous avons passé beaucoup de temps avant de commencer l'enregistrement. Nous avions travaillé sur notre projet The Household Objects mais ça n'a jamais abouti. L'idée était toujours de créer une pièce musicale continue qui explorerait différentes ambiances et c'était l'album qui a établi celà. C'est Rick qui l'a amorcé avec cette simple note au début d'Echoes.
Nick Mason, Mojo Magazine, mai 1994
Je jouais sur le piano dans le studio, mais en fait c'est Roger qui a dit : "Serait-
Rick Wright, Mojo Magazine, mai 1994
TITRE NON RETENUE POUR L'ALBUM:
Nothing part 1-
Anything
Play The Blues
Wild Thing
Knozz (Nozzee)
Botles
ONE OF THESE DAY
UN DE SES JOURS
5'56
Musique: Roger Waters, Rick Wright, Nick Mason, David Gilmour
Roger Waters: guitare basse (avec répétition en écho), synthétiseur VSC3
David Gilmour: Guitare Stratocaster, guitare électrique Lewis, guitare basse, guitare lap steel double-
Richard Wright: Piano, orgue Hammond
Nick Mason: Batterie, traitements vocaux, traitements des rubans
Enregistré de Juillet à Aout 1971 aux studios Morgan Sound et AIR de Londres.
Cet instrumental, se divise en trois parties.
La première représente 2 basses qui se répondent, accompagné du clavier.
La seconde partie, est une séquence expérimentale où l'on retrouve la phrase menaçante de Nick Mason; "One of these day I'm going to cut you into little peices". Dans les faits, cette phrase s'adresse à Jimmy Young, animateur à la BBC, qui ne cesse de dénigrer la musique du groupe.
Enfin la dernière partie est un tourbillon sonore.
Instrumental
Paroles dites par Nick Mason, d'un ton menacant
"One of these days, I'm going to cut you in little pieces"
"Un de ces jours, je vais te découper en petits morceaux "
A PILLOW OF WINDS
UN OREILLER DE VENTS
5'13
Paroles & musique: David Gilmour, Roger Waters
Roger Waters: guitare basse
David Gilmour: Voix principale, guitare acoustique, guitare électrique slide, fretless bass
Rick Wright: Orgue Hammond
Nick Mason: Hi-
Enregistré de Juillet à Aout 1971 aux studios Morgan Sound et AIR de Londres.
Les membres du groupe jouaient régulièrement au Mah-
A cloud of eiderdown draws around me, softening the sound |
Des nuages d'édredons se dessinent autour de moi, adoucissant les sons |
Sleepy time when I lie with my love by my side |
C'est l'heure de dormir quand je m'allone avec mon amour à coté de moi |
And she's breathing low |
Et elle respire lentement |
And the candle dies |
Et la bougie s'éteint |
When night comes down you lock the door |
Quand la nuit tombe tu vérouilles la porte |
The book falls to the floor |
Le livre tombe sur le sol |
As darkness falls and waves roll by |
Comme l'obscurité qui tombe et le roulis des vagues |
The seasons change, the wind is warm |
Les saisons changent, le vent est chaud |
Now wakes the owl, now sleeps the swan |
Maintenant s'éveillent les hiboux, maintenant les cygnes dorment |
Behold a dream, the dream is gone |
Voir un rêve, le rêve disparaît |
Green fields, a cold rain |
Champs verdoyants, une pluie froide |
Is falling in a golden dawn |
Tombe dans une aube dorée |
And deep beneath the ground the early morning sounds |
Et dans les profondeurs de la terre, les petits matin raisonnent |
And I go down |
Et je descend |
Sleepy time when I lie with my love by my side |
C'est l'heure de dormir quand je m'allone avec mon amour à coté de moi |
And she's breathing low |
Elle respire lentement |
And I rise like a bird |
Et je m'envole tel un oiseau |
In the haze when the first rays touch the sky |
Dans la brume quand les premiers rayons touchent le ciel |
And the night winds die |
Et les vents de la nuit disparaissent |
FEARLESS
COURAGEUX
6'08
Paroles & musique: David Gilmour, Roger Waters, Rodgers Hammerstein II
Roger Waters: Guitare basse, guitare rythmique électrique
David Gilmour: Voix principale, guitare acoustique rythmique, guitare principale Stratocaster
Rick Wright: Piano
Nick Mason: Batterie, percussions
'The KOP' (Fans du Liverpool Football Club): Choeur à la fin
Enregistré de Juillet à Aout 1971 aux studios Morgan Sound et AIR de Londres.
À la fin de la chanson, on entend "You'll Never Walk Alone" chantée par les fans du Liverpool Football Club. C'est l'hymne de l'équipe de Liverpool créé par Richard Rodgers et Oscar Hammerstein. À l'époque, l'expression "courage" ou encore "sans craitne" était en vogue, comme peut l'être "génail" de nos jours.
You say the hill's too steep to climb, |
Tu dis que la colline est trop escarpée pour y monter, |
You say you'd like to see me try, |
Tu dis que tu aimerais bien me voir essayer, |
You pick the place and I'll choose the time |
Tu choisis l'endroit et je choisirai le moment |
And I'll climb the hill in my own way |
Et je grimperai la colline à ma façon |
Just wait a while for the right day |
J'attend juste la bonne journée |
And as I rise above the tree- |
Et je mélève au- |
I look down hearing the sound of the things you've said today |
Je regarde en bas et j'entends le son des choses que tu as dites aujourd'hui |
Fearlessly the idiot faced the crowd, smiling |
Courageusement, l'idiot a fait face à la foule, souriant |
Merciless the magistrate turns round, frowning |
Impitoyable, le magistrat tourne en rond, renfrognant |
And who's the fool who wears the crown? |
Et qui est le fou qui porte la couronne? |
No doubt in your own way |
Pas de doute sur ta propre voie |
And every day is the right day |
Et chaque jour est la bonne journée |
And as you rise above the fear- |
Et tu t'élèves au- |
You look down hear the sound of the faces in the crowd |
Tu regardes en bas et entends le bruit des visages dans la foule |
Supporters de l'équipe de football de Liverpool chantant; |
|
You'll Never Walk Alone |
Tu Ne Marcheras plus jamais seul |
When you walk through a storm, |
Quand tu marches sous une tempête, |
hold your head up high, |
Garde la tête haute, |
and don't be afraid of the dark; |
Et n'aie pas peur de l'obscurité; |
at the end of a storm there is a golden sky |
A la fin de l'orage il y a un ciel doré |
and the sweet silver song of a lark. |
Et le doux chant argenté d'une alouette. |
Walk on through the rain, |
Marche contre la pluie, |
Tho' your dreams be tossed and blown. |
Bien que tes rêves soient maltraités et soufflés. |
Walk on, walk on with hope in your heart, |
Marche, marche avec l'espoir dans ton cœur, |
and you'll never walk alone, |
Et tu ne marcheras plus jamais seul, |
you'll never, ever walk alone. |
Plus jamais, jamais tu marcheras seul. |
Walk on, walk on with hope in your heart, |
Marche, marche avec l'espoir dans ton cœur, |
And you'll never walk alone, |
Et tu ne marcheras plus jamais seul |
You'll never, ever walk alone |
Plus jamais, jamais tu marcheras seul. |
SAN TROPEZ
SAINT TROPEZ
3'43
Paroles & musique: Roger Waters
Roger Waters: Voix principale, guitare basse
David Gilmour: Guitare rythmique, guitare lap steel Fender
Rick Wright: Piano
Nick Mason: Batterie
Enregistré de Juillet à Aout 1971 aux studios Morgan Sound et AIR de Londres.
Seul chanson de l'album non écrite en collaboration, elle l'a été par Roger Waters. Le lieu est néanmoins un rappel pour Dadid Gilmour, qui y passa quelques temps au début des années '60 à jouer sur les terrasses de cafés, en compagnie de Syd Barrett.
As I reach for a peach |
Dans ma recherche de bon coup |
Slide a line down behind a sofa in San Tropez |
Glisser une corde vers le bas derrière un canapé à St Tropez |
Breaking a stick with a brick on the sand |
Cassant un bâton avec une brique sur le sable |
Riding a wave in the wake of an old sedan |
Chevauchant une vague dans le sillage d'une vieille Sedan |
Sleeping alone in the drone of the darkness |
Dormant seul dans le ronronnement de l'obscurité |
Scratched by the sand that fell from my love |
|
Deep in my dreams and I still hear her calling |
Au plus profond de mes rêves et je l'entends encore appeler |
If you're alone, I'll come home |
Si tu es seul, je rentrerai à la maison |
Backward and homebound, the pigeon, the dove |
Rentrant à la maison, le pigeon, la colombe |
Gone with the wind and the rain on an airplane |
Sont partis avec le vent et la pluie sur un avion |
Born in a home with no silver spoon |
Né dans un foyer sans cuillière argentée |
I'm drinking champagne like a good tycoon |
Je bois du champagne comme un important homme d'affaire |
Sooner than wait for a break in the weather |
Plutôt que d'attendre une accalmie du temps |
I'll gather my far flung thoughts together |
Je réunirai mes vastes pensées ensembles |
Speeding away on a wind to a new day |
Les expédiants au loin sur le vent d'un jour nouveau |
If you're alone, I'll come home |
Si tu es seul, je rentrerai à la maison |
And I'll pause for a while by a country stile |
Et je m'arretterai pour un moment près d'une campagne |
And listen to the things they say |
Et j'écoute sur les choses qu'ils disent |
Digging for gold in a hole in my hand |
Cherchant l'or dans le creu de ma main |
Open the book, take a look at the way things stand |
Ouvre le livre, jette un oeil sur la manière dont les choses se présentent |
And you're leading me down to the place by the sea |
Et amène- |
I hear your soft voice calling to me |
J'entends ta douce voix qui m'appelle |
Making a date for later by phone |
Convenant d'un prochain rendez- |
And if you're alone, I'll come home |
Et si tu te sens seul, je rentrerai à la maison |
SEAMUS
2'15
Paroles et musique: Nick Mason, David Gilmour, Roger Waters, Rick Wright
Roger Waters: Guitare basse
David Gilmour: Voix principale, guitare slide
Rick Wright: Piano
Seamus, le chien de Steve Marriott(Chanteur et musicien Britanique): Aboiement
Enregistré de Juillet à Aout 1971 aux studios Morgan Sound et AIR de Londres.
Seamus est le nom d'un chien (un border collie), celui de Steeve Marriott, guitariste au sein du groupe Small Faces puis Humble Pie, et associé de Pink Floyd, que David Gilmour gardait parfois chez lui. On l'entend donc aboyé dans la chanson, puisqu'il avait été dressé à aboyé au son de la musique. Pour David Gilmour il s'agit d'un morceau qui renoue; "avec la tradition du vieux blues acoustique". Lors de l'enregistrement de Pink Floyd -
I was in the kitchen |
J'étais à la cuisine |
Seamus, that's the dog, was outside |
Seamus, le chien, était dehors |
Well I was in the kitchen |
Et bien j'étais à la cuisine |
Seamus, my old hound, was outside |
Seamus, mon vieux chien de chasse, était dehors |
Well you know the sun was sinking slowly |
Et bien tu sais le soleil disparaissait lentement |
And my old hound- |
Et mon vieux chien de chasse s'est juste assis et a aboyé |
ECHOES
ECHOS
23'27
Paroles et musique: Nick Mason, David Gilmour, Roger Waters, Rick Wright
Roger Waters: guitare basse
David Gilmour: Voix principale, guitare Stratocaster, guitare électrique Lewis, guitare basse fretless
Rick Wright: Piano, orgue Hammond, voix harmonique d'arrière champ
Nick Mason: Batteire
Enregistré aux studios Morgan Sound de Londres du 19 au 27 Juillet 1971.
Enregistré aux studios AIR de Londres du 23 au 27 Aout.
D'une durée de 23 minutes 27 secondes, elle occupe toute la ace "B" de l'album. Ce titre se retrouvera sur 2 projets majeurs du groupe. D'abord l'oeuvre a été divisé en deux parties, la première constituant l'ouverture de la filmographie "Pink Floyd -
Le groupe travaillait sur une fresque musicale au studio Abbey Road depuis Janvier 1971, et Echoes en est la version finale. Elle fut joué pour la première fois à Norwich le 22 avril, sous le nom de Son Of Nothings.
L'ouverture se rapproche du son d'un sonar créé par une note jouée au piano et passée dans un Leslie cabinet. C'est Roger Waters qui demande à Rick Wright de faire passer son clavier dans un Leslie Cabinet, par l'intermédiaire d'un microphone. Rick Wright dira;"C'est çà qui a tout déclemcher. C'est comme çà d'ailleurs, que les meilleures chansons des Floyd sont nées".
Overhead the albatros hangs motionless upon the air |
Au- |
And deep beneath the rolling waves |
Et au creux des vagues déferlantes |
In labyrinths of coral caves |
Dans les labyrinthes des récifs de coraux |
The echo of a distant tide |
L'écho d'une marée lointaine |
Comes willowing across the sand |
Vient résonner à travers le sable |
And everything is green and submarine |
Et tout est vert et sous- |
And no one showed us to the land |
Et personne ne nous a montré ce royaume |
And no one knows the wheres or why |
Et personne ne sait l'endroit ou pourquoi |
But something stirs and something tries |
Mais quelques choses remuent et quelques choses s'agitent |
And starts to climb towards the light |
Et amorcent son ascension vers la lumière |
Strangers passing in the street |
Des étrangers passent dans la rue |
By chance two separate glances meet |
Par chance, deux regards distincts se croisent |
And I am you and what I see is me |
Et je suis toi et ce qe je vois est moi. |
And do I take you by the hand |
Et devrais- |
And lead you through the land |
Et te guider à travers le royaume |
And help me understand the best I can |
Et m'aider à comprendre de mon mieux. |
And no- |
Et personne ne nous demande de partir |
And no- |
Et personne ne nous force à baisser les yeux |
And no- |
Et personne ne parlent et parsonne n'essaient |
And no- |
Et personne ne volent autour du soleil |
Cloudless everyday you fall upon my waking eyes |
Chaque jour sans nuage tu retombes vers mes yeux éveillés |
Inviting and inciting me to rise |
M'invitant et m'incitant à me lever |
And through the window in the wall |
Et à travers la fenêtre dans le mur |
Come streaming in on sunlight wings |
Viennent entrant sur les ailes de la lumière |
A million bright ambassadors of morning |
Un million d'ambassadeurs radieux du matin |
And no- |
Et personne ne me chantent de berceuses. |
And no- |
Et personne ne me fait fermer les yeux. |
And so I throw the windows wide |
Et alors j'ouvre grand la fenêtre |
And call to you across the sky |
Et je t'appelle par delà le ciel. |