The Piper at the Gate of Dawn - Pink Floyd

Pink Floyd
Aller au contenu
THE PIPER AT THE GATE OF DAWN
LE JOUEUR DE PIPEAU AUX PORTES DE L'AUBE
5 AOUT 1967
Enregistrement
Studios EMI No 3 d'Abbey Road de Mars à Juillet 1965
Producteur
Norman Smith
Ingénieur de son
Peter Brown
Pochette
Photo couverture; Vic Singh
Photo de l'endos; Syd Barrett
Maison de disque
Columbia (EMI)
Date de sortie Angleterre
5 Août 1967
Date de sortie États-Unis

Meilleur classement
6e place pendant 5 semaines (Royaume-Uni)
131e (États-Unis)
Placé 347 ième des 500 meilleurs albums de tous les temps
par le magazine Rolling Stone
The Piper at The Gate of Dawn est le seul album de Pink Floyd entièrement crée alors que Syd Barrett est membre à part entière du groupe. Par opposition, c'est le seul album auquel ne participe pas David Gilmour. Le titre de l'album est une référence au titre du chapitre 7 du livre The Wind In The Willows de Kenneth Graham, livre apprécié de Syd Barrett. Les sujets abordés sur le disque sont l'espace, les épouvantails, les gnomes, les bicyclettes, et les contes, somme toute, tout l'univers enchanteur d'un enfant. Ler titre de travail de l'album aurait été "Projection".

L'album fut enregistré dans le mythique studio n°3 d'Abbey Road, et représente la première présence de Pink Floyd chez Abbey Road. Pendant ce temps-là, dans le studio n°2, en face, les Beatles enregistraient leur album Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band qui deviendra un des albums les plus connus de l'histoire du rock.

Toutes les chansons sont écrites par Syd Barrett, sauf; Pow R. Toc H. (Musique: Syd Barrett,Roger Waters, Rick Wright, Nick Mason), Take Up Thy Stethoscope And Walk (Paroles & musique: Roger Waters) et Interstellar Overdrive (Musique: Syd Barrett, Roger Waters, Rick Wright, Nick Mason).

La version américaine inclut la chanson See Emily Play, alors que les versions américaines et japonaises ne présentent pas les mêmes titres.

CE QU'ILS ONT DIT;
   "On nous a imposé Norman Smith, sans discussion possible. Joe Boyd, notre premier producteur a vu l'histoire continuer sans lui. Norman tenait absolument à nous faire sonner comme un classique groupe de rock. C'était un peu comme avec George Martin, une influence très utile. Mais je pense que Joe aurait donné plus de libertés à Syd [Barrett]. Nous avons passé trois mois à l'enregistrer, ce qui était long pour cette époque. Les groupes avaient l'habitude de finir un album en une semaine, avec des musiciens de studio pour jouer les parties difficiles. Du fait que les Beatles prenaient leur temps pour enregistrer Sgt. Pepper's dans le studio d'à côté, EMI a pensé que c'était la nouvelle façon de faire des disques. Nous avons rencontrés les Beatles une fois, quand ils enregistraient Lovely Rita. C'était un peu comme rencontrer la famille royale".
    Nick Mason, Mojo Magazine, mai 1994

   "Norman était l'homme parfait pour vendre des disques. Il a très bien compris que Syd pourrait écrire de très bonnes chansons pop. Si nous avions sorti en disque ce que nous jouions sur scène, il ne se serait vendu aucun album. La seule chanson à reproduire l'ambiance des concerts était Interstellar Overdrive. Ils l'ont jouée deux fois, la deuxième a été enregistrée par-dessus la première. Ils ont doublé la piste. Pourquoi ? Eh bien, ça sonne vraiment très bizarre, non ? Cette sonorité puissante et tous ces sons percutants de batterie".
    Peter Jenner, Mojo Magazine, mai 1994

LA POCHETTE
La photo qui figure sur la pochette de l'album a été réalisé par Vic Singh. Y apparaît à l'arrière gauche, Roger Waters, à l'arrière droite, Syd Barrett, à l'avant gauche, Nick Mason et à l'avant droit, Rick Wright. Certains diront qu'elle est "LSDélique". Les membres sont habillés de vêtements tout droit sortis d'une boutique de fripes chics ou vont les hippies. L'objectif qu'à utilisé Vic Singh, est muni d'une lentille à prisme, qui lui a été donné par George Harrisson, ami de M. Singh. Dans l'ensemble, les intervenants étaient plus ou moins satisfait. L'endos de la pochette, est un montage de personnages en ombres chinoises sur fond gris, réalisé par Syd Barrett, qui tenait à participer à la réalisation de la pochette.

TITRE NON RETENUE POUR L'ALBUM:
She Was A Millionnaire
ASTRONOMY DOMINE
DOMINATION ASTRONOMIQUE
4'12''
Paroles et musique: Syd Barrett
Syd Barrett: Voix principale, guitare
Roger Waters: Guitare basse, vocalisation d'arrière champ
Rick Wright: Voix d'harmonie, orgue Farfisa
Nick Mason: Batterie
Peter Jenner: Texte d'introduction
Enregistré le 16 Mars 1967 à Abbey Road, Studio n°3, Londres.

Pink Floyd interprétait déjà Astronomy Domine dès 1966, sur scène. Le titre peut laisser place à diverses interprétations, pouvant provenir de diverses références ou encore de la course à l'espace du milieu des années '60 que se livrent les États-Unis et la Russie.

La voix que l'on entend au début, ainsi qu'après le 1ier couplet est celle de Peter Jenner. Les paroles sont dites comme dans une boîte a résonance, et son à peine, voir inaudible.

Somme toute, la chanson est comme un voyage galactique, avec des sons laissant croire que nous sommes dans une navette. Les références à des planètes peuvent aussi être celle à des personnages, Oberon étant le roi des Elfes, Titania la reine des fées dans "Le Songe D'une Nuit D'été", Miranda la fille de Prospero dans "La Tempête", tous des œuvres de Shakespeare, mais aussi des satellites de Uranus. S'ajoute une référence à une bande dessinée, Dan Dare, personnage d'une BD publié dans le magazine Eagle de 1950 à 1967.

C'est Peter Jenner alors gérant du groupe qui récite les noms de planètes au début d'Astronomy Domine.  On retrouvera plus tard, sur l'album Ummagumma, ce titre chanté par David Gilmour et Rick Wright. Elle disparaît des concerts du groupe vers la mi-1971 pour réapparaître en tant que premier morceau de certains concerts de la tournée The Division Bell en 1994. Une version live enregistré lors d'un concert à Miami apparaît en face B du single Take It Back (1994), et une autre, enregistré lors d'un concert à Londres se retrouve sur le double album Live P.U.L.S.E. (1995). Ce morceau apparaît également sur l'album compilation "Echoes": The Best of Pink Floyd (2001).
Vert tilleul limpide, une autre scène
Un combat entre la dépression que tu as connu autrefois.
Flottant vers le bas, le son résonne
Autour des eaux glaciales souterraine
Jupiter et Saturne, Oberon, Miranda et Titania
Neptune, Titan, les étoiles peuvent effrayer
            
Signaux aveuglants, battements clignotements,
Bada bang bang
Les escaliers effraient Dan Dare qui est là
            
Vert tilleul limpide
Le son imprègne les eaux glaciales au-dessous
Vert tilleul limpide
Le son imprègne les eaux glaciales souterraines
Lime and limpid green, a second scene,
A fight between the blue you once knew.
Floating down, the sound resounds
Around the icy waters underground
Jupiter and Saturn Oberon Miranda and Titania
Neptune Titan Stars can frighten...
            
Flinding signs flap flicker flicker flicker
Blam pow pow
Stairway scare Dan Dare who's there...
            
Lime and limpid green
The sound surrounds the icy waters under
Lime and limpid green
The sound surrounds the icy waters Underground
LUCIFER SAM
SAM LE DIABLE
3'07
Paroles et musique: Syd Barrett
Syd Barrett: Voix principale, guitare
Roger Waters: Guitare basse, voix
Rick Wright: Orgue Farfisa, piano
Nick Mason:  Batterie
Enregistré en Mai 1967 à Abbey Road, Studio n°3, Londres.

Le titre original de Lucifer Sam était Percy the Ratcatcher (Percy le Chasseur de Rat), issu d'un projet de film de bande dessinée que Pink Floyd devait enregistré (The life story of Percy the ratcatcher), qui resta sans suite. Elle est l'une des chansons les plus reprises de Pink Floyd.

La chanson parle d'un chat, et les miaulements que l'on entend sont produits par Rick Wright à l'orgue. La petite amie de l'époque de Syd Barrett, Jenny Spires, pourrait être "Jennifer Gentle", dont il est fait mention dans la chanson, mais, cela n'a jamais été corroboré par Barrett. Plusieurs autres personnes, des proches et des connaissances de Barrett, pourrait être "Jennifer Gemtle". En 1997, l'introduction de la chanson a été employée, sans être créditée, dans le film "Austin Powers".
Sam le diable, chat siamois
Toujours assis à tes cotés
Toujours à tes cotés
Ce chat a quelque chose que je ne m'explique pas
            
Douce Jennifer tu es une sorcière
Tu es le côté gauche
Il est le côté droit, Oh non
Ce chat a quelque chose que je ne m'explique pas
            
Le diable va à la mer
Sois un chat branché
Sois le chat du navire
Quelque part, n'importe où
Ce chat a quelque chose que je ne m'explique pas
            
Rodant la nuit, examinant le sable
Tâtant le sol un peu partout
Il sera découvert
Quand tu seras à proximité
Ce chat a quelque chose que je ne m'explique pas
Lucifer Sam Siam cat
Always sitting by your side
Always by your side
That cat's something I can't explain
            
Jennifer Gentle you're a witch
You're the left side
He's the right side oh no
That cat's something I can't explain
            
Lucifer go to sea
Be a hip cat
Be a ship's cat
Somewhere anywhere
hat cat's something I can't explaint
            
Night prowling sifting sand
Padding around on the ground
He'll be found
When you're around
That cat's something I can't explain
MATILDA MOTHER
MERE MATHILDE
3'07
Paroles et musique: Syd Barrett
Syd Barrett: Voix principale (versets 2, 4 et 5), guitare
Roger Waters: Guitare basse, voix d'arrière champ
Rick Wright: Voix principale (versets 1 et 4), Orgue Farfisa, piano
Nick Mason: Batteire
Enregistré le 29 Juin 1967 à Abbey Road, Studio n°3, Londres.

Mathilda Mother a été écrite par Syd Barrett. La chanson représente la lecture d'un conte de fée à un enfant par sa mère. Elle est chantée la plupart du temps par Rick Wright, avec Syd Barrett se joignant au dernier vers et au dernier couplet. Il s'agit d'une chanson tiré d'un conte d'Hilaire Belloc, écrivain, et que sa mère lui lisait dans son enfance. Parmi ses contes; "Matilda, who told lies, and was burned to death (Mathilde, la menteuse qui périt dans les flammes)".

La chanson originale utilisait plusieurs phrases entières. Afin d'éviter toute confusion, Andrew King demanda aux héritiers de Belloc la permission d'utiliser les extraits du conte, chose qui leur fut refusé. Syd ré-écrit la chanson, une histoire au cœur des légendes européennes.

Il y avait un Roi qui gouvernait le pays
Sa majesté était aux commandes
Avec des yeux argentés, l'aigle écarlate
Faisait pleuvoir l'argent sur le peuple
            
Oh mère
dis-m'en plus
            
Pourquoi fallait-il que tu me laisse là
Immobile avec mon air enfantin, j'attendais
Tu n'as seulement qu'à lire les lignes de
Gribouillis noirs et tout s'éclaire
            
À travers le brouillard, avec des chaussures en bois
Sonnent les cloches pour annoncer au Roi les nouvelles
Un millier de cavaliers embrumés
Grimpent plus haut comme autrefois
            
S'émerveillant et rêvant
Les mots ont plusieurs sens
Oui ils en avaient ...
            
Pour tout le temps passé dans cette pièce
La maison de poupée s'obscurcie d'un vieux parfum
Et les contes de fées me faisait planer
Sur les nuages flottant  dans la lumière du soleil
            
Oh oh Mathilda
Dit m'en plus
Dit m'en plus.....
There was a king who ruled the land
His majesty was in command
With silver eyes the scarlet eagle
Showered silver on the people
            
Oh Mother
tell me more
            
Why'd you have to leave me there
Hanging in my infant air, waiting
You only have to read the lines of
Scribbly black and everything shines
            
Across the stream with wooden shoes
Bells to tell the King the news
A thousand misty riders
Climb up higher once upon a time
            
Wondering and dreaming
The words have different meanings
Yes they did...
            
For all the time spent in that room
The doll's house darkness old   perfume
And fairy stories held me high up
On clouds of sunlight floating by
            
Oh oh Mathilda
Tell me more
Tell me more
FLAMING
FLAMBOYANT
2'45
Paroles et musique: Syd Barrett
Syd Barrett: Voix principale, guitare électrique, guitare acoustique 12 cordes
Roger Waters: Guitare basse Rickenbacker, voix d'arrière champ
Rick Wright: Orgue Farfisa, piano
Nick Mason: Batterie, cymbale de doigt, percussions
Enregistré en Juin 1967 à Abbey Road, Studio n°3, Londres

Écrite par Syd Barrett, Flaming évoque un voyage imaginaire. Après le départ de Barrett du groupe, elle est brièvement interprétée en concert. C'est David Gilmour qui en assurera le chant. Elle est un autre reflet de l'enfance de Barrett, à ses jeux d'adolescent dans les prairies de Cambridge, période ayant précédé la perte de son père. Elle serait la version définitive d'une chanson intitulée Snowing, demeurée au stade d'ébauche.

Elle est interprétée pour la première fois au cours de l'émission rock Bouton Rouge sur la télé française le 24 février 1968, Syd Barrett remplacé par David Gilmour.


Seul dans les nuages tout bleu
Étendu sur un édredon, Youpi!
Tu ne peux pas me voir, mais moi je peux
            
Paressant dans la rosée brumeuse
Assis sur une licorne, aucune peur
Tu ne peux pas m'entendre, mais moi je peux
            
Regarder les boutons d'or s'ouvrir à la lumière
Sommeillant sur un pissenlit
C'est bien
Je ne te toucherai pas, mais j'aurai pu
            
Couler au travers du ciel  illuminés par les étoiles
Voyageant par téléphone
Hé-ho ! allons-y
Toujours tellement haut
            
Seul dans les nuages tout bleus
Étendu sur un édredon, youpi!
Tu ne peux pas me voir, mais moi je peux
Alone in the clouds all blue
Lying on an eiderdown, yippee
You can't see me but I can you
            
Lazing in the foggy dew
Sitting on a unicorn no fear
You can't hear me but I can you
            
Watching buttercups cup the light
Sleeping on a dandelion
Too much
I won't touch you but then I might
            
Streaming through the starlit skies
Travelling by telephone
Hey ho here we go
Ever so high
            
Alone in the clouds all blue
Lying on an eiderdown, Yippee
You can't see me but I can yo
POW R. TOC H
4'26
Musique: Syd Barrett,Roger Waters, Rick Wright, Nick Mason
Syd Barrett: Guitare, vocalisations
Roger Waters: Guitare basse, vocalisations
Rick Wright: Orgue Farfisa, piano
Nick Mason: Batterie
Enregistré le 15 Avril 1967 à Abbey Road, Studio n°3, Londres.

Pow R. Toc H. est un Instrumental dominé par le piano, accompagné de cris et autres effets vocaux. "Pow R. Toc H. était un titre qui sonnait bien, c'est tout ", a déclaré Roger Waters.

Les 30 premières secondes ont été interprétées le 14 mai 1967 à la BBC. Avant une interview avec Pink Floyd, le musicien Hans Keller dira de Pow R. Toc. H. : "... ce que vous entendez au début, ce petit bout, ces quelques secondes, c'est vraiment tout ce que je peux entendre d'eux – en quelque sorte pour moi, il y a une répétition continuelle et ils sont proportionnellement un peu ennuyeux". Pow R. Toc H. est reprise sous le nom de The Pink Jungle dans la suite conceptuelle de 1970 The Man and the Journey.

Quelques explications ont découlés quant au sens du titre de cette chanson. Ce qui apparaît comme plus plausible, fait référence à un club britannique, au temps de la première guerre mondiale, Talbot House, où les officiers et les simples soldats étaient égaux. Il pourrait également s'agir d'un jeu de mot, en y supprimant quelques lettres pour y lire Power Touch (Le pouvoir de toucher), ou encore Power toke (Le pouvoir de fumer un joint ou de prendre une bouffée). Quoi qu'il en soit, au final, Andrew King, affirmera qu'il s'agissait là que de l'utilisation d'une simple onomatopée, sans aucune autre signification.

Instrumental

TAKE UP THE STETHOSCOPE AND WALK
PRENDS TON STÉTHOSCOPE ET MARCHE
3'06
Paroles & musique: Roger Waters
Syd Barrett: Seconde voix principale, guitare
Roger Waters: Voix principale, guitare basse
Rick Wright: Orgue Farfisa, piano
Nick Mason: Batterie
Enregistré en Juin 1967 à Abbey Road, Studio n°3, Londres.

Take Up Thy Stethoscope and Walk est la première composition de Roger Waters. Le titre de la chanson est une référence à Jean 5:8 : "Jesus saith unto him, Rise, take up thy bed, and walk  - Jésus me dit, lève toi, prends ton grabat, et marche". C'est donc un patient qui, de son lit d’hôpital, se plaint à son médecin, et qui sombre dans un délire, en invoquant Jésus.

Docteur, Docteur
Je suis au lit
Docteur, Docteur
Mal de tête
Docteur, Docteur
L'or est le meneur
Docteur, Docteur
Je m'étouffe avec le pain
Docteur, Docteur
Sous-alimenté
Docteur, Docteur
L'or est le meneur
Docteur, Docteur
Jésus a saigné
Docteur, Docteur
La douleur est rouge
            
Docteur, Docteur
Sombre destin
Déterreur de cadavre, Gargote
Vieille cuillère, Morosité de Juin
            
La musique semble soulager la douleur
Elle semble motiver le cerveau
Docteur dit gentiment à ton épouse
Que je suis vivant
Les fleurs poussent
Réalise
Réalise
Réalise
Doctor Doctor
I'm in bed
Doctor Doctor
Aching head
Doctor Doctor
gold is lead
Doctor Doctor
choke on bread
Doctor Doctor
underfed
Doctor Doctor
gold is lead
Doctor Doctor
Jesus bled
Doctor Doctor
Pain is red
          
Doctor Doctor
dark doom
Gruel ghoul greasy spoon
Used spoon June gloom
          
Music seems to help the pain
Seems to motivate the brain
Doctor kindly tell your wife
That I'm alive
Flowers thrive
Realise
Realise
Realise
INTERSTELLAR OVERDRIVE
VITESSE INTERSTELLAIRE
9'41
Musique: Syd Barrett, Roger Waters, Rick Wright, Nick Mason
Syd Barrett: Guitare
Roger Waters: Guitare basse
Rick Wright: Orgue Farfisa, piano
Nick Mason: Batterie
Enregistré le 16 Mars 1967 à Abbey Road, Studio n°3, Londres.

La version d'Interstellar Overdrive de l'album a été enregistrée le 16 mars 1967, mais la première version enregistrée date de février 1967 et fût produite par Joe Boyd à l'occasion du film Tonite Let's All Make Love Inn London. Cette interprétation avait une durée de 16 minutes. Dans les versions de 1969 et 1970, David Gilmour jouait avec un bottleneck à la fin du morceau, dans un tempo plus lent que celui de Syd Barrett.

Avec ses 9' 41, elle est le troisième morceau le plus long du groupe, derrière A Saucerful of Secrets (12'49) et Atom Heart Mother (23'44), au moment de sa sortie, puisque plus tard des morceaux beaucoup plus long arriveront. Cette chanson est particulière: elle est improvisée et instrumental, ce qui était une première pour un groupe rock. La version studio tirée de The Piper at the Gates of Dawn est celle que connaissent la plupart des auditeurs mais, cependant, d'autres versions studio et live existent.

Peter Jenner fredonnait une nouvelle chanson du groupe Love, de leur premier album. Syd Barrett reprend l'air à la guitare et y apporte des variances, Interstellar Overdrive est né.

Instrumental

LE GNOME
2'13
Paroles & musique: Syd Barrett
Syd Barrett: Voix principale double-tracked, guitare acoustique
Roger Water: Guitare basse, voix d'arrière champ
Rick Wright: Céleste
Nick Mason: Percussions, cymbale
Enregistré entre le 7 Mai et le 16 Juillet 1967 à Abbey Road, Studio n°3, Londres.

D'après Peter Jenner, Syd Barrett aurait composé ce morceau à l'été de 1966. Encore une fois Syd puise dans ses souvenirs d'enfance et ses contes. On peut également associé son personnage, "Grimble Grumble", un gnome, au récit de Tolkien (Le Seigneur Des Anneaux), et aux hobbits.

Je veux te raconter une histoire
A propos d'un petit homme
Si je le peux
Un gnome dénommé Grimble Grumble
Et de petits gnomes habitant dans leurs maisons
Mangeant, dormant, buvant leurs vins
            
Il portait une tunique écarlate
Un capuchon vert-bleu,
Ça lui allait assez bien
Il eût une grande aventure
Au milieu des herbes
l'air frais enfin
Buvant du vin, dînant, attendant son heure
Et puis un jour, hourra!
Une autre façon pour les gnomes de dire
Houuuuuuuuuuurra!
            
Regarde le ciel, regarde la rivière
N'est-ce pas agréable?
Regarde le ciel, regarde la rivière
N'est-ce pas agréable?
Titubant, cherchant des endroits où aller
Et puis un jour, hourra!
Une autre façon pour les gnomes de dire
Houuuuuuuuuuurra!
Houuuuuuuuuuurra!
I want to tell you a story
About a little man
If I can.
A gnome named Grimble Crumble.
And little gnomes stay in their homes.
Eating, sleeping, drinking their wine.
          
He wore a scarlet tunic,
A blue green hood,
It looked quite good.
He had a big adventure
Amidst the grass
Fresh air at last.
Wining, dining, biding his time.
And then one day - hooray!
Another way for gnomes to say
Oooooooooomray.
          
Look at the sky, look at the river
Isn’t it good?
Look at the sky, look at the river
Isn’t it good?
Winding, finding places to go.
And then one day - hooray!
Another way for gnomes to say
Oooooooooomray.
Ooooooooooooooomray
CHAPTER 24
CHAPITRE 24
3'41
Paroles & musique: Syd Barrett
Syd Barrett: Voix principale double-tracked, guitare
Roger Waters: Guitare basse, voix d'arrière champ
Rick Wright: Orgue Farfisa, piano
Nick Mason: Cymbale
Enregistré entre le 7 Mai et le 16 Juillet 1967 à Abbey Road, Studio n°3, Londres.

Chapter 24 (Chapitre 24) se réfère à l'interprétation du livre chinois "Yi-King - Le Livre des Changements", comportant 64 hexagrammes (Un hexagramme est un symbole constitué de trait yīn et de trait yáng utilisé dans le Yì Jīng. et résultent de la combinaison de deux trigrammes), le 24ième se définit comme étant le retour (Le Tournant). Somme toute, bien que très complexe à expliquer, voir à comprendre pour des néophytes, on résume la Chapitre 24 par la fin de l'obscurité (Fin du solstice d'été) et le début du solstice d'hiver, le retour de la lumière.

Les paroles de la chanson, voir certaines phrases utilisées se réfèrent au texte du livre.

Un mouvement s'accompli en six étapes
Et le septième implique le retour
Le sept est le chiffre de la jeune lumière
Il se forme quand l'obscurité augmente d'un cran
Le changement apporte le succès
Allant et venant sans erreur
L'action apporte bonne fortune
Coucher de soleil
            
Le temps est avec le mois du solstice d'hiver
Quand le changement doit venir
Tonnerre sur la terre, chemin du paradis
Les choses ne peuvent être détruites une fois pour toutes
Le changement apporte la réussite
Allant et venant sans erreur
L'action apporte bonne fortune
Coucher de soleil, lever de soleil
            
Tout mouvement s'accompli en six étapes
Et le septième implique le retour
Le sept est le chiffre de la jeune lumière
Il apparaît quand l'obscurité augmente d'un cran
Le changement apporte le succès
Allant et venant sans erreur
L'action apporte bonne fortune
Soleil couchant, lever de soleil
A movement is accomplished in six stages
And the seventh brings return
The seven is the number of the young light
It forms when darkness is increased by one
Change returns success
Going and coming without error
Action brings good fortune
Sunset
           
The Time is with the month of winter solstice
When the change is due to come.
Thunder in the Earth, the course of Heaven
Things cannot be destroyed once and for all
Change returns success
Going and coming without error
Action brings good fortune
Sunset, sunrise
           
Movement is accomplished in six stages
And the seventh brings return
The seven is the number of the young light
It forms when darkness is increased by one
Change returns success
Going and coming without error
Action brings good fortune
Sunset, sunrise
SCARECROW
L'EPOUVANTAIL
2'10
Paroles & musique: Syd Barrett
Syd Barrett: Voix principale, guitare acoustique, guitare électrique
Roger Waters: Guitare basse, voix d'arrière champ
Rick Wright: Orgue Farfisa, piano
Nick Mason: Percussions
Enregistré le 15 Avril 1967 à Abbey Road, Studio n°3, Londres.

Cet épouvantail, que faut t'il en comprendre lorsque que Syd Barrett chante ;" L'épouvantail noir et vert est plus triste que moi; Mais maintenant il s'est résigné; Car la vie n'est pas si méchante"?

Il serait possiblement nul autre que Syd Barrett lui-même, le reflet de ce qui l'entoure, de ce qu'il ressent.

L'épouvantail noir et vert comme chacun sait
Se dressait avec un oiseau sur son chapeau et de la paille partout
Il ne s'en souciait pas
Il se dressait dans un champ où pousse l'orge
            
Sa tête ne pensait pas, ses bras ne bougeaient pas
Sauf quand le vent soufflait fort
Et les souris courraient autour sur le sol
Il se dressait dans un champ où pousse l'orge
            
L'épouvantail noir et vert est plus triste que moi
Mais maintenant il a accepté son sort
Parce que la vie n'est pas si méchante
il s'en fout
Il se dressait dans un champ où pousse l'orge
The black and green scarecrow as everyone knows
Stood with a bird on his hat and straw everywhere

He didn't care....
He stood in a field where barley grows.
          
His head did no thinking his arms didn't move
Except when the wind cut up rough
And mice ran around on the ground
He stood in a field where barley grows
          
The black and green scarecrow is sadder than me
But now he's resigned to his fate
Cause life's not unkind
He doesn't mind
He stood in a field where barley grows
BIKE
VELO

Paroles et musique: Syd Barrett
Syd Barrett: Voix principale double-track, guitare, effets sonores
Roger Waters: Guitare basse Rickenbacker, voix d'arrière champ
Rick Wright: Orgue Farfisa, Piano
Nick Mason: Batterie
Enrégistré les 21 et 22 Mai 1967 à Abbey Road, Studio #3, Londres

Il s'agirait de l'une des plus anciennes compositions de Syd Barrett. Le personnage de la chanson est un adolescent, qui montre à la fille dont il est amoureux un vélo qu'il a emprunté, avec un panier et une sonnette, espérant la séduire.
J'ai un vélo,
tu peux l'essayer si tu veux
Il a un panier, une clochette qui sonne
Et d'autres choses pour lui donner fier allure
Je te le donnerais si je pouvais, mais je l'ai emprunté
            
Tu es le genre de fille qui correspond à mon univers
Je te donnerai n'importe quoi, tout si tu veux des choses
            
J'ai un manteau, c'est un peu une risée
Il a une déchirure sur le devant, il est rouge et noir
Je l'ai eu pendant des mois
Si tu penses qu'il pourrait être beau, alors je suppose qu'il devrait l'être
            
Tu es le genre de fille qui correspond à mon univers
Je te donnerai n'importe quoi, tout si tu veux des choses
            
Je connais une souris, et elle n'a pas de maison
Je ne sais pas pourquoi je l'appelle Gérald
Elle devient plutôt vieille, mais c'est une bonne souris
            
Tu es le genre de fille qui correspond à mon univers
Je te donnerai n'importe quoi, tout si tu veux des choses
            
J'ai un tas de bonshommes en pain d'épice
En voici un, un autre là, tout un tas de bonshommes en pain d'épice
Prends en quelques uns si tu veux, ils sont dans l'assiette
            
Tu es le genre de fille qui correspond à mon univers
Je te donnerai n'importe quoi, tout si tu veux des choses
            
Je connais une pièce d'airs musicaux
Certaines riment, d'autre carillonnent, la plupart ont des mouvements d'horloges
            
Allons dans une autre pièce et faisons les marcher
I've got a bike,
You can ride it if you like
It's got a basket, a bell that rings
And things to make it look good
I'd give it to you if I could, but I borrowed it
          
You're the kind of girl that fits in with my world
I'll give you anything, everything if you want things
          
I've got a cloak it's a bit of a joke
There's a tear up the front it's red and black
I've had it for months
If you think it could look good then I guess it should
          

You're the kind of girl that fits in with my world
I'll give you anything, everything if you want things
          
I know a mouse and he hasn't got a house
I don't know   why I call him Gerald
He's getting rather old but he's a good mouse
          
You're the kind of girl that fits in with my world
I'll give you anything, everything if you want things
          
I've got a clan of gingerbread men
Here a man, there a man, lots of gingerbread men

Take a couple if you wish, they're on the dish
          
You're the kind of girl that fits in with my world
I'll give you anything, everything if you want things
          
I know a room of musical tunes
Some rhyme, some ching, most of them are clockwork
          

Let's go into the other room and make them work
Retourner au contenu