Wish You Were Here / Come Back To Life / Keep Talking - Pink Floyd

Pink Floyd
Aller au contenu
WISH YOU WERE HERE / COME BACK TO LIFE / KEEP TALKING
J'AIMERAI QUE TU SOIS ICI / RETOUR À LA VIE / CONTINUE DE PARLER
LIVE
15 SEPTEMBRE 1975
Wish You Were Here
J'aimerai que tu sois ici
5'40''
Roger Waters: Guitare basse.
David Gilmour: Chant, harmonies vocales, guitare acoustique 12 et 6 cordes, pedal steel guitar, guitare électrique lead.
Rick Wright: Piano Steinway, minimoog.
Nick Mason: Batterie
Stephane Grappelli: Violon à peine audible à la fin.
Enregistré à Abbey Road Studios, Londres le 16, 19, 21 au 23, 28 au 30 Mai, 10, 24, 28 Juillet 1975.
"... and disciplinary remains mercifully"
"Yes, now would you take this star nonsense ?"
"No, no"
"Now which is it..."
"I'm sure of it..."
            
So, so you think you can tell
Heaven from hell
Blue skies from pain
Can you tell a green field
From a cold steel rail
A smile from a veil
Do you think you can tell?
            
And did they get you to trade
Your heroes for ghosts
Hot ashes for trees
Hot air for a cool breeze
Cold comfort for change
Did you exchange
A walk on part in the war
For a lead role in a cage
            
How I wish,
How I wish you were here
We're just two lost souls swimming in a fish bowl

Year after year
Running over the same old ground
What have we found
The same old fears
Wish you were here
"... et le disciplinaire reste impitoyable"
"Oui, mais accepteriez-vous ce caprice de star?"
"Non, non"
"Maintenant, lequel est-ce..."
"Je suis sûr de..."
            
Alors comme ça, tu crois que tu peux distinguer
Le paradis de l'enfer
Le ciel bleu de la douleur
Fais tu la différence entre un champ de verdure
Et des rails d'acier froid
Entre un sourire et un voile
Crois-tu pouvoir faire la différence?
            
Est-ce qu'ils t'ont fait échanger
Tes héros contre des fantômes
Des cendres chaudes chaudes contre des arbres
De l'air chaud contre une brise rafraîchissante
Une maigre consolation
Et échangerais-tu
Un rôle de figurant pendant la guerre
Contre un premier rôle dans une cage
            
Comme j'aimerai,
Comme j'aimerai que tu sois là
Nous ne sommes que deux âmes perdues nageant dans un bocal à poisson
Année après année
Parcourant sans cesse le même vieux bout de terrain
Qu'avons nous trouvé
Les même vieilles peurs
J'aimerais que tu sois là
Coming Back to Life
Retour À la Vie
6'19''
David Gilmour: Chant, guitare électrique rythmique et lead, programmation.
Rick Wright: Clavier, orgue.
Tim Renwick: Guitare additionnelle
Guy Pratt: Guitare basse.
Enregistré au Britania Row, Islington, Londres en Janvier 1993, au Astoria, Hampton, de Février à Mai et de Septembre à Décembre 1993, au Metropolis Studios, Chiswick, Londres et au The Crrek Recording Studios, Londres de Septembre à Décembre 1993.

Where were you when I was burned and broken?
While the days slipped by from my window watching
Where were you when I was hurt and I was helpless?
Because the things you say and the things you do surround me

While you were hanging yourself on someone else's words

Dying to believe in what you heard
I was staring straight into the shining sun

Lost in thought and lost in time
While the seeds of life and the seeds of change were planted

Outside the rain fell dark and slow
While I pondered on this dangerous but irresistible pastime

I took a heavenly ride through our silence
I knew the moment had arrived
For killing the past and coming back to life

I took a heavenly ride through our silence
I knew the waiting had begun
And headed straight into the shining sun

Où étais-tu quand j'étais brûlé et brisé?
Quand je regardais les jours défiler par ma fenêtre
Où étais-tu quand j'étais blessé et que j'étais démuni?
Parce que les choses que tu dis et les choses que tu fais autour de moi
Pendant que tu te étais toi même suspendu aux paroles d'un autre
Te tuant à croire en ce que tu entendais
Je fixais droit dans le soleil brillant

Perdu dans mes pensées et perdu dans le temps
Alors que les graines de la vie et les graines du changement ont été plantés
Dehors, la pluie tombait sombre et lentement
Alors que je méditais sur ce dangereux mais irrésistible passe-temps
J'ai pris une promenade céleste à travers notre silence
Je savais que le temps était venu
Pour tuer le passé et de revenir à la vie

J'ai pris une promenade céleste à travers notre silence
J'ai su que l'attente s'était amorcée
Et je me suis dressé face au soleil brillant
Keep Talking
Continue de Parler
6'11''
David Gilmour: Chant, guitare acoustique, guitare électrique rythmique et lead.
Rick Wright: Clavier.
Nick Mason: Batterie.
Guy Pratt: Guitare basse.
Gary Wallis: Percussions.
Sam Brown, Durga McBroom, Carol Kenyon, Jackie Sheridan, Rebecca Leigh-White: Chœur.
Enregistré au Britania Row, Islington, Londres en Janvier 1993, au Astoria, Hampton, de Février à Mai et de Septembre à Décembre 1993, au Metropolis Studios, Chiswick, Londres et au The Crrek Recording Studios, Londres de Septembre à Décembre 1993.
"For millions of years
Mankind lived just like the animals
Then something happened
Which unleashed the power of our imagination
We learned to talk

There's a silence surrounding me
I can't seem to think straight
I can't seem to think straight
No one can bother me
I think I should speak now

(1) "Pendant des millions d'années
L'humanité vivait comme des animaux
Puis quelque choses s'est passé
Qui a libéré le pouvoir de notre imagination
Nous apprîmes à parler

Il y a le silence autour de moi
Je n'arrive pas à me concentrer
Je vais m'asseoir dans un coin
Personne ne peut me déranger
Je pense que je devrais parler maintenant

Choristes
Why won't you talk to me?
I can't seem to speak now

You never talk to me
My words won't come out right

What are you thinking?
I feel like I'm drowning

What are you feeling?
I'm feeling weak now

Why won't you talk to me?
But I can't show my weakness

You never talk to me
I sometimes wonder

What are you thinking?
Where do we go from here?

What are you feeling?

"It doesn't have to be like this
All we need to do is make sure we keep talking”

Why won't you talk to me?

I feel like I'm drowning
You never talk to me

You know I can't breathe now
What are you thinking?

We're going nowhere
What are you feeling

We're going nowhere
Why won't you talk to me?
You never talk to me?
What are you thinking?
Where do we go from here?

"It doesn't have to be like this
All we need to do is make sure we keep talking”

Pourquoi ne me parles tu pas?
Je n'arrive pas à parler maintenant

Tu ne me parles jamais
Mes mots ne me viennent pas

A quoi penses-tu?
J'ai l'impression de me noyer

Que ressens-tu?
Je me sens faible maintenant

Pourquoi ne me parles tu pas?
Mais je ne peux montrer ma faiblesse

Tu ne me parles jamais
Je me demande parfois

A quoi penses-tu?
Où irons-nous à partir d'ici?

Que ressens-tu?

Il n'a pas à être comme ça
Tout ce que nous devons faire c'est de s'assurer de continuer de parler"
Pourquoi ne me parles-tu pas?

J'ai l'impression de me noyer
Tu ne me parles jamais

Tu sais que je ne peux plus respirer maintenant
A quoi penses-tu?

Nous n'allons nulle part
Que ressens-tu?

Nous n'allons nulle part
Pourquoi ne me parles-tu pas?
Tu ne me parles jamais?
A quoi penses-tu?
Où irons-nous à partir d'ici?

(1) Il ne devrait pas en être ainsi
"Tout ce que nous devons faire c'est de s'assurer que nous continuons de parler"


Retourner au contenu